На нашем сайте опубликована информация как о самóм издательстве «Коло», так и о наших авторах, проектах, примечательных событиях и, конечно, о книгах — опубликованных и тех, что еще только стоят в плане. Мы постарались представить возможно более полную информацию о наших изданиях. В нашей «Книжной лавке» Вы всегда можете заказать книгу, которую ищете.

Кроме того, здесь публикуются статьи, очерки, небольшие исследования по близким нашему профилю темам, аннотации и рецензии новых изданий. Присылайте и Ваши рецензии — как мы, так и наши читатели всегда заинтересованы в информации о новых (а также не совсем новых, незамеченных или позабытых) книгах по истории культуры, архитектуры, искусства, типографике.

Ян Чихольд

Висячие строки, а также начальные строки внизу книжной полосы

Известная статья Чихольда (она дважды переводилась на русский язык) посвящена узкой оформительской проблеме висячих строк, но может пониматься и шире: правило, усвоенное механически, без понимания сути, становится причиной ошибок.

Перевод выполнен по изданию: «Hurenkinder» und Anfangszeilen am Fuß von Buchseiten // Tschichold J. Schriften: 1925–1974. 2 Bde. Berlin: Brinkmann u. Bose, 1992. Bd. 2. S. 65–66.

Пожалуй, во всех учебниках по набору можно прочитать, что концевых строк вверху книжной полосы следует безоговорочно избегать. Они в самом деле оскорбляют глаз и разум. Концевые строки здесь нарушают прямоугольник книжной полосы, а куцый конец абзаца выглядит неубедительно.

Правило верное; но не всегда ясно говорится, как можно эти висячие строки предотвратить. Правда, тому, кто кладет между абзацами книги шпоны по два или три пункта, они не доставляют проблем, но и это не та типографика книги, какой ей следует быть.

Хороший издатель стремится прежде всего к плотному набору ¹. Допустимо ли в таковом совсем избежать висячих строк? Лишь редко можно их разогнать, не нарушая плотность набора, еще реже — вогнать. Нельзя ли вообще попросить автора присочинить или вычеркнуть пару слов, чтобы справиться с типографическими трудностями? Я думаю, нет. Чем лучше текст, тем это сложнее. К тому же, хозяин текста — автор, а не наборщик. Если сочинитель уже не живет, его тоже уже не спросишь.

Допустим, что сочинитель мертв или недосягаем, или, еще лучше, что мы убеждены, что совсем неприемлемо просить автора текста о правке ради красивого типографического внешнего вида. Сперва нужно еще раз просмотреть все соседние страницы, совсем ли нельзя вогнать их или разогнать? Возможно, прикидку начала главы ² можно единожды сделать короче на строку. Но лучший метод, мне кажется, просто укоротить предыдущую страницу на одну строку! Конечно, тогда внизу появится слепая строка, но это не причинит беспокойства в том случае, если колонтитул стоит наверху, расстояния от края страницы не крайне узкие, и если набор не двухколонный. Или, в качестве исключения, можно единожды удлинить полосу на одну строку. Но это возможно только в книгах с достаточно широкими полями ³.

Не годится трюк, когда страницу хоть и укорачивают на одну строку, но потом разбивают бумажными шпонами, чтобы вернуть правильную высоту. Не только потому, что бумага разбухает, но и потому, что мы забываем о приводке строк, которая есть примета хорошо сверстанной книги.

Итак, висячие строки не должны встречаться. Некоторые также отвергают начальные строки внизу полосы. Мне кажется, это может быть лишь пожеланием. Нельзя требовать слишком многого. Такие пожелания были осуществимы лишь до тех пор, пока плотный набор не стал правилом, и разгонять набор можно было столько, почти сколько хотелось. С тех пор, однако, это стало иначе. [Итак,] начальные строки внизу полосы тоже довольно нежелательны, но допустимы. Что в них прежде всего беспокоит, это концевая строка перед ними, светлое пространство над тонкой последней строчкой. Некоторым может причинять беспокойство абзацный отступ, когда колонцифра стоит внизу и снаружи; я всегда втягиваю ее оттуда на то же количество пунктов, что и [первую строку] абзаца в тексте.

Впрочем, новый набор целых групп [текста], которые требуют разгона или вгонки, тоже стоит денег. Когда издатель отказывается оплачивать этот «непрошенный труд», очень легко возникают конфликты. Если переверстывать лишь с помощью слепых строк, то не возникнет ни перенабора, ни встречных вопросов.

Этот способ — не совсем мое изобретение. Я обнаружил его примененным в книгах классицизма, и посчитал его достойным быть известным и снова использоваться.

1951

Примечания переводчика

¹ Под плотным набором Чихольд подразумевает как одинаковые наименьшие межсловные пробелы, так и одинаковые наименьшие межстрочные.

² Der Überschlag eines Kapitelanfangs — спуск, короче, говоря. На этапе набора спусковой пробел прикидывался в уме.

³ В другой, видимо более поздней, редакции статьи есть один дополнительный абзац. «Ничего страшного, если висячая строка оказывается под сплошной линией, над которой размещен переменный колонтитул. В этом случае, прямоугольник полосы не нарушается». Этой фразой Чихольд выводит борьбу с висячими строками из круга главных задач верстальщика.

Перевод Никиты Вознесенского

18.05.2019

 

Версия для печати